Translation of "quasi come" in English


How to use "quasi come" in sentences:

Hanno scolpito nei nostri cuori quasi come uno stiletto un senso di vergogna: "Non osare far vergognare la tua famiglia."
They stuck into our hearts like a dagger a sense of shame: "Don't you shame this family."
È quasi come stringere una pistola.
It's almost like holding a gun.
Incapace di tollerare l'idea di addolorare un fratello, che rispettava quasi come un padre, mi confesso' subito l'intero piano.
Unable to support the idea of grieving a brother whom she looked up to almost as a father, she acknowledged the whole plan to me at once.
È alta quasi come la casa.
It's almost as tall as the house.
E 'quasi come te li ha uccisi da soli.
It's almost like youNkilled them yourself.
Quasi come se non fosse mai esistita.
Almost as if she never existed.
Sembra quasi come se ci si dimentica Ho proposto a te, come uno stronzo!
It almost seems as though you forgot I proposed to you, like an asshole!
E' quasi come una radio, tranne che... trasmette segnali.
It's almost like a radio, except it... transmits signals.
E, mentre lo preparo, sento che e' quasi come se Julia ed io comunicassimo tra lo spazio e il tempo, su un livello spirituale, mistico.
And as I cook it, I almost feel as if Julia and I are communicating over space and time on a deep, spiritual, mystical level.
Era quasi come se se ne fosse già andata.
It was almost as if she was already gone.
Quasi come se agisse seguendo una specie di... regola morale.
Almost as if he operated with some sort of moral guidelines.
E' quasi come fare un pisolino.
It's almost like taking a little nap.
E' quasi come se stessi leggendo il suo diario.
It's almost like I'm reading her diary.
Va bene... ma gli voglio scrivere che e' quasi... come avere una fidanzata.
Anyway, anyway, I'll write him, it's almost like having a girlfriend.
Era quasi come se mi odiasse.
It was almost as if he hated me.
Trovarlo sarebbe quasi come... scoprire un vaccino.
To find him would be like discovering a vaccine.
Sembra quasi come quella volta che ho calpestato un riccio di mare, ma molto piu' doloroso.
This is just like that time I stepped on a sea urchin. Only much worse.
Il suo cinema incute rispetto, quasi come una chiesa.
Your cinema has real respect, almost church like.
E' quasi come il sesso, vero Leslie?
It's almost sexual, isn't it Leslie?
E' quasi come dare via la veranda di casa.
It's kind of like giving away your front porch.
Quasi come se ci avessero detto "Okay, grazie".
It's almost like they were saying, "Okay, thanks."
Vicino a me quasi come tu sei adesso
He was only a little further away from me than you are now.
In certi casi vorrei essere stronzo quasi come te.
If you weren't such a double-dealing asshole, I could almost like you.
Si', ma due film porno costano quasi come un abbonamento di 24 ore.
But you know, two porns costs just about as much as a 24-hour block.
E' quasi come se avessero percepito la nostra vulnerabilita'.
It's almost as if they sensed our vulnerability.
Ehi, sai, sembra quasi come se ogni volta che dico qualcosa, qualche
Hey, you know, it almost seems like every time I say something, some of the...
Wartrol funziona quasi come un vaccino.
Wartrol acts nearly like a vaccine.
E poi, certo, quando crescete, è quasi come se l'età fosse una forma di litio.
And then, of course, as you get older, it's almost like age is a form of lithium.
Se guardate il grafico per il 2050, le proiezioni dicono che l'economia Cinese sarà il doppio di quella Americana, e che quella Indiana sarà quasi come quella Americana.
And if you look at the chart for 2050, it's projected that the Chinese economy will be twice the size of the American economy, and the Indian economy will be almost the same size as the American economy.
E' quasi come vederli imparare nel corso degli ultimi 10 problemi.
It's almost like you can see them learning over those last 10 problems.
Sento una forte vicinanza a questo coro - quasi come una famiglia.
I feel a closeness to this choir -- almost like a family.
Ognuna di queste piccole masse è una galassia grande quasi come la Via Lattea -- un centinaio di miliardi di stelle in ogni massa.
Every one of these little blobs is a galaxy roughly the size of our Milky Way -- a hundred billion stars in each of those blobs.
E' quasi come se, "Fai i compiti a casa" -- manca coinvolgimento.
It's almost, "Do your homework, " -- some involvement.
È stato ispirato dalla particolare abitudine di mio zio di chiedermi continuamente di fare le cose per lui, quasi come se fossi un'estensione del suo corpo - accendere le luci, portargli un bicchiere d'acqua o un pacchetto di sigarette.
And it was inspired by my uncle's peculiar habit of constantly asking me to do things for him, almost like I were an extension of his body -- to turn on the lights or to bring him a glass of water, a pack of cigarettes.
Era quasi come un foglio di carta, un ritaglio di un disegno infantile di una macchia d'olio o di un sole.
And it was almost like a sheet of paper, like a cutout of a childlike drawing of an oil spill or a sun.
La sua testa era così pesante, piena di pensieri pesanti, che è caduto dentro il suo cappello e il suo corpo è cresciuto quasi come una pianta.
His head is so heavy, full of heavy thoughts, that it's sort of fallen into his hat, and his body's grown out of him almost like a plant.
L'idea era che a un certo punto cominciaste a vederlo non sotto forma di orsacchiotto ma a percepirlo quasi come un buco nello spazio, come se guardaste uno scintillante cielo stellato.
And the idea was that at some point you would stop looking at the form of a teddy bear and you would almost perceive it to be a hole in the space, and as if you were looking out into the twinkling night sky.
Questo oggetto si espande e si contrae in continuazione creando una dinamica con le persone che gli si muovono attorno - quasi come se cercasse di nascondere un segreto all'interno o qualcosa del genere.
And so this object is constantly expanding and contracting to create a dynamic with people moving around it -- almost like it were trying to conceal a secret within its seams or something.
Quindi è possibile volare quasi come un uccello.
So it's possible to fly almost like a bird.
Voglio dire, è quasi come dire "Voglio la mamma!"
I mean, it's right up there with, "I want my mommy!"
In particolare la dieta della donna incinta ed il suo livello di stress sono importanti indizi sulle condizioni prevalenti, quasi come un dito alzato nel vento.
The pregnant woman's diet and stress level in particular provide important clues to prevailing conditions like a finger lifted to the wind.
È quasi come se, se sei un ragazzo sei un animale goffo, se sei una ragazza devi metterti il vestito da guerriera.
It's almost as though if you're a boy, you are a dopey animal, and if you are a girl, you should bring your warrior costume.
Salta fuori che è quasi come il tritadocumenti.
It turns out it was almost like the shredder.
Ovviamente usiamo la lampadina di Thomas Edison per invadere la notte, e abbiamo occupato il buio, e durante il processo di questa occupazione, abbiamo trattato il sonno quasi come una malattia.
Well, of course, we use Thomas Edison's light bulb to invade the night, and we occupied the dark, and in the process of this occupation, we've treated sleep as an illness, almost.
Avrete già sentito dire che in termini di funzionamento, è quasi come se gli uomini venissero da Marte e le donne da Venere.
You've probably heard it said that when it comes to their psychology, it's almost as if men are from Mars and women are from Venus.
Ci sono stati appelli per un secondo referendum, quasi come se, dopo una partita, chiedessimo all'avversario la rivincita.
There were calls for a second referendum, almost as if, following a sports match, we could ask the opposition for a replay.
Quando guido su di una strada al tramonto tutto quello che penso è: è bellissimo quasi come i miei giochi.
When I am driving down a road at sunset all I can think is, this is almost as beautiful as my games are.
Ovviamente. Abbiamo chiesto alla gente di raggiungerci online quasi come in un film di Jerry Bruckheimer.
We asked people to come online -- almost like a Jerry Bruckheimer movie.
0.7674708366394s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?